Home | BAC/Teze | Biblioteca | Jobs | Referate | Horoscop | Muzica | Dex | Games | Barbie

 

Search!

     

 

Index | Forum | E-mail

   

Lidia Vianu - Director of CTITC (CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT), Bucharest University, Professor of Contemporary British Literature at the English Department of Bucharest University, Member of the Writers’ Union, Romania.

 

 
 
 
 
 Meniu rapid  Portalul e-scoala | CAMPUS ASLS | Forum discutii | Premii de excelenta | Europa

 

 

 

 

CTITC

CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT
CENTRUL PENTRU TRADUCEREA SI INTERPRETAREA TEXTULUI CONTEMPORAN

 

 < back  

 

 TRANSLATION CAFÉ 


 

MTTLC
MA Programme for the

TRANSLATION OF THE CONTEMPORARY LITERARY TEXT

Review of Contemporary Texts in Translation and E-Learning

 

Parallel translations

 

EVA SALZMAN
Brooklyn Bridge
(designed by Roebling and finished by his daughter-in-law Emily)

This one's mine: not a nail-less Bridge of Sighs
nor a stage, where enemies or film crews shoot
but trembling on a net of "wheres" and "whys",
part Asses' Bridge, part Al-Sirat, less Iron Brute,

more hunkering church, grown from Gothic grey,
its cables spun from spiders bred in books.
That dark harp was made for me to play.
And however dark, I couldn't help but look

at ever darker slights, their height and girth
stringing me high above the traffic's hum.
I was harnessed by a yoke of fear, from birth,
less myself while adding to that sum -

the way the architect's now ailing daughter
laid her father's body, right across the water

 

 

 

EVA SALZMAN
Podul Brooklyn

(proiectat de Roebling si terminat de nora acestuia, Emily)

Asta e al meu: nu o fara-de-cuie Punte de Suspine
nici o scena, unde actorii sa se-mpuste-n voie,
ci tremurul unui navod cu “unde” si “dece” il tine,
parte Podu’ Magarilor, parte Al-Sirat, Bruta de Fier doar de nevoie,

mai mult biserica nitel chircita, crescuta-n gotic cenusiu,
cu cabluri depanate de paianjeni aciuiti prin carti.
Acea harfa intunecata fu pentru mine mestesugita, ca Orfeu sa fiu.
Si, oricit de bezna-ar fi, nu pot sa nu ma uit – nu, nu in harti,

ci la de-a pururi negrele indiferente, inalte, groase,
ce ma atirna la-naltime, deasupra biziitului din trafic.
M-au inhamat la jugul fricii de la nastere, de-acasa,
sint mai putin eu, cind ma adauga la suma, sint mai mic—

la fel cum fiica arhitectului, indurerata,
intinse trupul tatalui, de-a dreptul peste apa.
 

Traducere: Cristina Nistor

 

 


 

LICENTA  LUCRARI DE DIPLOMA  DOCTORATE  TRANSLATION CAFÉ  THE JOI JOY  GRUP DE DISCUTII  Translation in high school  CONTACT

 

Home | BAC/Teze | Biblioteca | Referate | Games | Horoscop | Muzica | Versuri | Limbi straine | DEX

Modele CV | Wallpaper | Download gratuit | JOB & CARIERA | Harti | Bancuri si perle | Jocuri Barbie

Iluzii optice | Romana | Geografie | Chimie | Biologie | Engleza | Psihologie | Economie | Istorie | Chat

 

Joburi Studenti JOB-Studenti.ro

Oportunitati si locuri de munca pentru studenti si tineri profesionisti - afla cele mai noi oferte de job!

Online StudentOnlineStudent.ro

Viata in campus: stiri, burse, cazari, cluburi, baluri ale bobocilor - afla totul despre viata in studentie!

Cariere si modele CVStudentCV.ro

Dezvoltare personala pentru tineri - investeste in tine si invata ponturi pentru succesul tau in cariera!

 

 > Contribuie la proiect - Trimite un articol scris de tine

Gazduit de eXtrem computers | Project Manager: Bogdan Gavrila (C)  

 

Toate Drepturile Rezervate - ScoalaOnline Romania